Nickname :Password :Hold Forgotten ?
Geneworld.net
Certain features of sites are reserved for the members Enelye.
To take advantage completely of this one do not hesitate to create an account, it is free and fast !
HomeCreditsManga / CartoonsReleasesCollectionsDrawings / FictionsCulture of AsiaStoresSearch Search

FOLLOW GENEWORLD !

On FacebookOn Facebook
On TwitterOn Twitter
On GoogleOn Google
Geneworld.net>Manga / Cartoons / Comics>La familia robinson

LA FAMILIA ROBINSON

Series
Publishing (0)
Credits (5)
Lyrics (6)
Episodes (7)
Images (0)
Avatars (0)
Videos (0)
Cards (0)
opening - French French Title : Robinson
Interpreter : Claude Lombard
To download credits you have to be a member of the site Modify
Mon père et ma mère ont quitté leur pays
Avec moi et mes frères pour changer leur vie
La mer en colère s'est fachée pour de bon
Et la famille entière joue à Robinson

Robinson, Robinson, on a trouvé une île
Robinson, Robinson, c'est là que nous ferons notre maison !

Il faut du courage quand on n'a rien du tout
Quand on a fait naufrage sur un gros caillou
Si l'on a ensemble de l'astuce et du coeur
Et si l'on se ressemble, rien ne nous fait peur

Robinson, Robinson, on a trouvé une île
Robinson, Robinson, c'est là que nous ferons notre maison !

Robinson, on peut toujours sortir de ses problèmes
Comme tous les Robinson, quand on a quelqu'un qui vous aime
Comme tous les Robinson, Robinson, Robinson ...

Retroussons nos manches, construisons, bâtissons
Il n'y a pas de dimanche pour les Robinson
Et dans la nature, nous chassons, nous pêchons
Ah quelle belle aventure pour les Robinson

Robinson, Robinson, on a trouvé une île
Robinson, Robinson, c'est là que nous ferons notre maison !

Robinson, on peut toujours sortir de ses problèmes
Comme tous les Robinson, quand on a quelqu'un qui vous aime
Comme tous les Robinson, Robinson, Robinson ...

Robinson !
opening - Dutch Dutch Title : Not informed title
Interpreter : Not informed interpreter
Modify
Heel ver hier vandaan
Midden in de zee
Ligt een eiland
Met een vulkaan

Dagen op het strand
Zonder zonnebrand
En met de dieren niets aan de hand

Vissen in alle kleuren
Zijn je vrienden door dik en dun
Bloemen met alle geuren
Nodigen de bijen uit
Maar Woef blijft thuis

Loop je het eiland rond
Tot aan het eind
Nou, dan sta je meteen weer aan het begin

Heel ver hier vandaan
Midden in de zee
Ligt een eiland
Met een vulkaan

Zon en zee genoeg
Het land op met een ploeg
En in de hoofdrol: Tamar Baruch

1st opening - Italian Italian Title : L'isola dei Robinson
Interpreter : I cavalieri del re
To download credits you have to be a member of the site Modify
Con grande tempesta, tuoni e lampi
la nostra avventura incominciò
Il mare in burrasca, i forti venti,
il grande veliero affondò.

Tutta la notte cercammo gli assenti
ma più nessuno si salvò
E trascinati da forti correnti
finalmente terra si toccò.

Ora siamo su quest'isola
Poche le comodità
ma come in una grande favola
noi viviamo in libertà.
Sembra un paradiso l'isola
qui non c'è malvagità
mai la vita si fa gelida
regna la serenità.

Ma quando buio si fa,
verso sera scende la paura,
il grande fuoco s'accenderà,
la capanna resterà sicura,
tutti in coro si canterà,
ninna nanna nella luna chiara
ed il piccino s'addormenterà.

Vita libera sull'isola
piccola comunità
la natura ci fa regola
con la sua maternità.

Il sole è già alto su nel cielo,
i pappagalli parlano di già,
le trappole pronte attendono al suolo,
oggi buona caccia si farà,
la piroga è scesa in alto mare,
quanto pesce porterà,
quando muore l'ultimo fiore,
nel vecchio mondo chi ci tornerà.

Ora siamo su quest'isola
Poche le comodità
ma come in una grande favola
noi viviamo in libertà.
Sembra un paradiso l'isola
qui non c'è malvagità
mai la vita si fa gelida
regna la serenità.

Ma quando buio si fa,
verso sera scende la paura,
il grande fuoco s'accenderà,
la capanna resterà sicura,
tutti in coro si canterà,
ninna nanna nella luna chiara
ed il piccino s'addormenterà.

Ora siamo su quest'isola
Poche le comodità
ma come in una grande favola
noi viviamo in libertà.
Sembra un paradiso l'isola
qui non c'è malvagità
mai la vita si fa gelida
regna la serenità.

Vita libera sull'isola
piccola comunità
la natura ci fa regola
con la sua maternità.
2nd opening - Italian Italian Title : L'Isola della piccola flo
Interpreter : Cristina D'Avena
To download credits you have to be a member of the site Modify
Guarda, Flo, che splendida baia, increspa il mare lì davanti a te.
Guarda, Flo, che spiaggia si sdraia, su quell'acqua azzurra degna di un re.
Ora Flo raggiungi la spiaggia con la mamma, i fratelli e il papà.
Sbirci un po' la costa selvaggia, scruti tutto con gran curiosità.
Chi lo sa se questa realtà giorno dopo giorno ti cambierà.

Piccola Flo, la vita è così, sempre piena di sorprese.
Mia piccola Flo, il mondo è di chi è fermo e cortese.
Piccola Flo, lo sai che ogni dì, il tuo cielo è più turchese.
Il sole scintilla di semplicità, la luna risplende di serenità,
Le stelle si tingono di felicità.

Corri e vai, ti tuffi nel mare tutto quanto sa di novità.
Te ne stai per ore a giocare come le bambine della tua età.
Chi lo sa se questa realtà giorno dopo giorno ti cambierà.


Piccola Flo, la vita è così, sempre ricca di sorprese.
Mia piccola Flo, il mondo è di chi è fermo e cortese.
Piccola Flo, lo sai che ogni dì, il tuo cielo è più turchese.
Il sole scintilla di semplicità, la luna risplende di serenità,
Le stelle si tingono di felicità.

Piccola Flo
opening - Japanese Japanese Title : Hadashi no Flone
Interpreter : Keiko Han
To download credits you have to be a member of the site Modify
“Sio kaze wo hoho ni uke Hadashi de kakete ku
Furimukeba shiroi suna Watashi no ashi ato”

Hora Nonde goran Tsumetai mizu wo agemashou
Hora Sora wo goran Kamome mo tobu wa Yoroshiku ne

* Donna Sabishii toki demo Watashi wa makenai wa
| “Sio kaze wo hoho ni uke Hadashi de kakete ku
| Furimukeba shiroi suna Watashi no ashi ato”

Hora Akaku moeru Takibi kakonde hanasu no
Oide Watashi no hiza ni Atatakai yume miru no yo
Kanashii toki koso egao de Minna wo hagemasu wa
“Sazanami ga uchi yoseru Chiisana sangoshou
Miagereba hoshizora ni Ashita ga hirogaru”

* Repeat
ending - Japanese Japanese Title : Flone no Yume
Interpreter : Keiko Han
To download credits you have to be a member of the site Modify
Vroni Waratte Vroni
Kaigara oshi ate Kiite miru Samishii toki Kiite miru
Wakareta tomodachi ga yonde iru yo na Sonna ki ga suru
Vroni Watashi wa Tsuyoi ko Itazura na onna no ko
Sou yo Makka na hanabira Nagai kami ni kazatte
Dakara Vroni Waratte Vroni

Vroni Oyasumi Vroni
Sakadachi shinagara Kangaeru Kyou no shikujiri Kangaeru
Minna no waraigoe ga afureru toki Yashi no ha mo yureru yo
Vroni Ashita mo genki ni Kakemawaru ga ii wa
Sou yo Naitari shinai wa Donna ni umi ga aretemo
Dakara Vroni Oyasumi Vroni
Vroni Oyasumi Vroni

OWNERS OF THE SERIES

0 member have this series 0 member have this series

SOCIAL NETWORKS

LAST NOTICES

4/54/54/54/54/5No game no life
3/53/53/53/53/5Dragon ball GT
5/55/55/55/55/5Wakfu
4/54/54/54/54/5Yu yu hakusho
5/55/55/55/55/5Sawako
4/54/54/54/54/5Rosario + vampire
4/54/54/54/54/5Rosario + vampire - saison 2
3/53/53/53/53/5Okko
5/55/55/55/55/5Beck
4/54/54/54/54/5Great teacher onizuka

ADVERTISEMENTS

MANGA EXCHANGE

Exchange your banners free of charge with Geneworld thanks to Manga Exchange

THE MOST POPULAR SEARCHES

  Sexe et magie noire    Shingeki no kyojin    Yahari ore no seishun love come wa machigatteiru.    Dimension W    .hack//G.U.    Sam le pompier    Astérix et cléopâtre    Skip beat !    Sharivan    Seven deadly sins    Rex fabula    Grabouillon    Hanazono merry go round    The arms peddler    Kiba  
Geneworld.es Geneworld.fr Geneworld.net - Fighting cards - Anime Covers - Manga Exchange - Hentaï Exchange - Mangavortex - Anoukis Shop - Pavillon Noir
Member site of the network Enelye - Copyright © 2004-2017, Anoukis Multimedia